The
unaccompanied Sean-Nós singing tradition of Ireland has
its roots deep in antiquity. While many of its less ancient compositions
play musically on the dynamics, the capacity for inflection;
of the human voice, the trace of more intricate composition is
discernible in much of the most ancient repertoire.
We
see in these expressions from the past a different society
to contemporary Ireland. We see the traces of a society whose
laws and customs were extinguished in the upheaval of conquest.
A society whose cultural expressions were also repressed but
not scrubbed from their place deep in the collective consciousness.
These expressions would become the existential conduit of a
folk consciousness, a collective identity.
Awareness
of our past is the first step in transcending the limits that,
caution, fear of tradition, and inertia imposes on artistic
expression. Respect for the rich human tapestry of our heritage
can inspire us towards a point where meaningful and unique
innovation can occur.
From the
late 17th century onwards affluent society in Ireland was changing
radically and irrevocably. The native expression of art declined
in tandem with the extinction of Gaelic society and its patronage
of the bardic system of learning. The displacing landed class,
keen to supplant the Gaelic system completely, decried the
cultural vestiges of the Gaelic society they had upended and
abandoned its patronage. The songs remained in the folk tradition
through the generations, but even this is not immune to the
passage of time or the death knell of neglect.
Many songs
have been lost and that trace of another society fades with
each song that is lost. In the oral folk tradition, when a
song is lost it is lost forever. Being a commentary or reflection
of a living, changing society it cannot exist again and the
evidence it gave us of our past is extinguished forever.
There
are rare exceptions. In 1913 a folklorist song collector,
Martin
Freeman, recorded a collection of songs from West Cork in
transcript form. Freeman was an Englishman who spoke no Irish
but he recognised
the tentative existence of the oral tradition. He recorded
songs in rural domestic settings, writing their notes and
recording the sound of the words in English phonetic spelling.
He could
see there was something special in the music in those tiny
botháns and he recognised they might only last as long
as the breath remained in his host’s bodies. When Seán Ó Riada
pored over Freeman’s manuscript fifty years later he
was struck by the alien beauty of a song that he had never
heard before. In fact this song may not have been heard since
Freeman recorded it, and no living person knew the words of
this magnificent air.
To Freeman
this song, in particular the air of the song, must have seemed
a reflection of something ancient, possibly even a tangible
connection with the past. I share with many the experience
being brought back further than that solo voice that sang it
in a rural kitchen in 1913. It is like a window on the past,
the means of rebirth.
Birth is
part of growth and rebirth is not a beginning but an opportunity
for discovery, an opportunity for renewal in a meaningful way
that links innovation to the roots of tradition. A window on
the past allows us to see that tradition evolves and cannot
remain rooted in the last generation. This realisation is the
catalyst for innovation and dare I say; rediscovery.
Words
M’osna
tri luimneach, Connacht, agus Cléir le cumha,
Go Corcaigh na loingeas, agus thar tonnaibh dhá dtéinn de shúil,
Á r gcróbhaire coimthigh, fear ionaid na laoch fuair clú,
Go tearmann luige agus na cruinne go léir san úir
San úir ó
San úir ó cuireadh
binn bhuartha agus scéimh na mumhan
Go dubhach gach duine agus gur imigh ár gcléir bunoscionn,
Á r ngúistis coimthigh, ár mbreitheamh a réidheadh ár
gcúis
Á r gcaraid, ár gcuspa, ár gcoiste agus ár laoch
fuar clú
Clú ó
Clú agus
ceannas bhi agat ón ri nglórmhar,
A bhi ar do ghclacaibh I ngan fhios do rí cóige,
Níl tuath ná cathair fé bhrathaibh ag rí seoirse
Ná gur dubhach an teaspa is a mbailte go síor bhrónach
Brónach ó
Is
brónach atuirseach ó chreachain go léim
lárach
‘ S is buartha banba ó chaiseal go béal béarnais
Tá dúthaigh chairbre ar lasadh gan scéimh áthais
Is mo dhubhach Rath Canna gur cailleadh ár laoch láidir
Láidir ó
Ba
laidir coimthigh ár gcuspa is ba leathan lúfar
A mharcaigh na gcumann, go gcritheadh an talamh fútsa
Ni raibh eagla dlithe ná clipeadh ar do bhaile dhúchais
Ach id charaid mar oscar a chuireadh na creacha ar gcúlaibh
Ar gcúl ó
Is
dubh dorcha fé scamaillaibh to na spéartha
chugainn
‘ S nil easpa ná uireasa ar chnocaibh ná ar sléibhte
dubha
Ach ar éagan an rí gur mhinic an t-éirleach súl
Is m’osna trí luimneach tusa go doimhin san úir
|